Mar 16, 2008

http://blogs.yahoo.co.jp/art88asda48/folder/362414.html

This blog moved the captioned address and please visit there.

Thank your for your coming here for almost 2 years and

I appreciate your continuous support in the future!

Sorry for little blank.

English is very difficult for non-English speaker.
Of course for me, it's the same.

I've been idling about reviewing English grammer for a long time and
as a result, now my grammer is terrible.

So, I need to have habit to write English sentences often.

Feb 6, 2008

Stressed out!




These days I'm stressed out for my job and


I need more relax and a change of pace.




BTW, Valentine's day is coming soon this year, too

and one of my co-worker went to a shopping mall to buy some

for our male colleagues.


Jan 13, 2008

Expression                      


縁起が悪い:of bad omen / inauspicious / ominous / sinister symptoms
縁起でもない!:Don't jinx me!

※日本語の「ジンクス」は良いことにも用いられますが、元になった英語のjinxは縁起が悪いことや不運をもたらすという意味で使われる言葉です。

Luke is hoping that the White Sox break their jinx this year and win the series.

縁起の良い日:auspicious day / fortunate day / propitious day
縁起の悪い日:black-letter day / unlucky day

縁起物:lucky charm / good luck charm / talisman
縁起をかつぐ:superstitious / do something for good luck

--------------------------------------------------------------------------------
■縁起がいいもの・こと
--------------------------------------------------------------------------------
おみくじ:written oracle / paper fortune
破魔矢:lucky charm arrow
お守り:talisman / lucky charm
招き猫:beckoning cat / welcoming cat
だるま:Dharma doll
七福神:seven gods of good fortune
茶柱が立つ:tea stalk is floating straight up

I bought a talisman for the safety of my family.

In Japan, we believe that a cat with its right foot up brings money, and the one with the left foot up brings customers.

When you see a tea stalk floating straight up in your cup, that's a sign of good luck.
--------------------------------------------------------------------------------
■豆知識~英語圏の「縁起物」
--------------------------------------------------------------------------------
four leaf clover / horseshoe:蹄鉄 /rabbit foot / ladybird:てんとう虫
penny:ペニー硬貨 / shooting star /wishbone:鳥の胸のY字型の骨

Jan 6, 2008

Jan 5, 2008

A Happy New Year 2008!!

I wish you a super happy☆彡

Thank you very much for your coming here last year &
I'm looking forward to your comments in 2008, too!!

Dec 24, 2007

'Ote' in English

・ お手:Paw. (ポォ)/ Give me your paw. / Shake. 
脚(leg)の、足首から下の部分を、人間なら「foot」と言うが、犬や猫の場合は、「paw」と言う。
pawの「肉球(にくきゅう)」は、「pad」(パッド)。 

<犬のしつけに使う表現。>

・基本命令
---------------------------------------------------------------------- 
お座り :Sit!  お手  :Paw! / Give me your paw! 
お代わり:The other paw. / Give me the other one.(別の手を出させる) 
伏せ:Down!  待て:Stay! / Wait!  おいで:Come!  立て:Stand up!  つけ:Heel! (人間の脇に付くこと)

---------------------------
・ほめる
---------------------------- 
よしよし/お利口さん: Good dog! / Good boy / girl! / That's my boy

----------------------------
・叱る
---------------------------- 
ダメ:No!  やめなさい:Don't do that!

----------------------------
・その他の芸(Tricks)
---------------------------- 
ちんちん :Stand up!  おねだり :Say please! / Beg! 飛べ:Jump! 
ロールオーバー:Roll over! (ごろごろ転がってお腹を見せる)  ワンワン :Speak! (ワンと吠えさせる)   

チュ:Give me a kiss!    おまわり :Turn (around)! (回らせる)  持って来い:Fetch!  死んだふり:Play dead!  キャッチ :Catch! 

----------------------------
・その他の命令(Command)
---------------------------- 
出せ  :Out! (口の中にくわえている物を出させる)  離せ:Drop it.(くわえている物を床に置かせる) 
触るな :Leave it.  吠えるな:No barking! / Enough! 
なめるな:No licking!(ペロペロなめるのを止めさせる) 散歩だよ!:Walk! 
さあ、行こう!:Let's go!  お外:Go outside! (屋外へ出す) 
おうち :Go inside!(屋内へ入れる)  ハウス :House! (自分の小屋/場所に行かせる)
----------------------------------------------------------------------
※犬がしっぽを振るときの「振る」は、shakeではなく、wag(ワグ)という動詞を使う。
----------------------------------------------------------------------

・いろいろな犬・働く犬
---------------------------- 
番犬 :a watchdog(監視者、見張り、という意味も)  牧羊犬:a sheepdog   猟犬 :hound 

のら犬:stray dog / cur 子犬 :puppy 
*「top dog」は重要人物・お偉いさんのこと(別に皮肉ではない)

----------------------------
・犬にまつわる慣用句イロイロ
---------------------------- 
doggy bag / doggie bag :持ち帰り用の袋(食べ残したものを犬にやるから) 
dog ear: 本や雑誌のページを折って目印にしたもの/または折れ込んだままの製本 
the hair of the dog:迎え酒(毒を制する毒)     dog-eat-dog:私利私欲を追求する/モラルのない競争 
It's a dog-eat-dog world out there.:厳しい世界だ。 
We eat our own dog food.:自社サービス /製品を自社でも使っているときに言う
dogged determination:不屈の決意

Dec 23, 2007

My first attendance to English cochin

I attended English cochin with nickey yesterday.
It is a English conversation club in Nagoya.

We discussed around one and a half hour in English
and it was great exercise for Speaking English.
I could say that it's more practical than English lessons which I take at the English school now.

After the discussion, we held year-end party at a bar(Izakaya)
and we spend happy time together.
(at that time, we spoke in Japanese.)

I appreciate the members who were kind to us.
Thank you very much.